Wyniki wyszukiwania dla frazy "literary translation"
Życie dzielone Karla Dedeciusa (1921–2016)
Polska seria przekładowa „«Dziadka do orzechów» i «Króla Myszy» E.T.A. Hoffmanna”
СПОСОБИ ПЕРЕКЛАДУ ЛЕКСИЧНИХ ОДИНИЦЬ В ОПОВІДАННЯХ ЗБІРКИ "КАЗКИ РОБОТІВ" СТАНІСЛАВА ЛЕМА: ПОЛЬСЬКО-УКРАЇНСЬКІ ПАРАЛЕЛІ
„[K]RESY SĄ WSZĘDZIE” – NARRACJE „NEOKRESOWE” LESZKA SZARUGI
Sny oświeconych o szczęśliwym społeczeństwie (z zawartości czasopism rosyjskich drugiej połowy XVIII – początku XIX wieku)
Dekadencka Madonna, Biała Diablica, Lorelei... Zinaida Gippius w egodokumentach współczesnych
TRWAŁY ŚLAD – FILMOWE I LITERACKIE ŚWIADECTWA KOLEKTYWIZACJI W LATACH 1946–1971 W CZECHOSŁOWACJI ORAZ W POLSCE
„Z dodaniem wyraźniejszego morału, dla łatwiejszego ludzi prostych i nieuków zrozumienia...”. Ruskojęzyczne adaptacje tekstów o charakterze dogmatyczno-moralizatorskim w ukraińskiej kulturze literackiej (na materiale wydań drukarni bazyliańskich XVIII wiek)
Piśmiennictwo białoruskie na emigracji na przykładzie pisma „Marzec” z lat 1947–1948
„alicja” Romana Honeta – szkic analityczny
Kobieta w dawnej literaturze polskiej. Inspiracje, wzorce, twórczość
„ZRUSZCZONY POLAKOŻERCA O PIĘKNYM POLSKIM NAZWISKU”. SIERGIEJ WOJCIECHOWSKI I JEGO "EPIZODY"
Dramaturgia Maksyma Gorkiego w Polsce
СУЧАСНА УКРАЇНСЬКА ПРОЗА ПІСЛЯ 24 ЛЮТОГО 2022: РЕЦЕПЦІЯ ВІЙНИ
UNICKI WARIANT CERKIEWSZCZYZNY? (NA MATERIALE WYDAŃ ECPHONEMATY LITURGIEY GRECKIEY Z WILNA I POCZAJOWA W XVII–XVIII WIEKU)
„I nie tylko w powiastkach drzemie ta historia” – „Młyn Bałtaragisa” Kazysa Boruty: literatura jako medium pamięci
UPADEK ZSRR I PROBLEMY POSTSOWIECKIEJ ROSJI W WYBRANYCH UTWORACH LITERATURY ROSYJSKIEJ
Dwie powieści Aleksandra Tierechowa – czyli o tym, jak książka może być jednocześnie wciągająca i nieprzyjemna
Elementy poetyki ludowej w powieści Rzeczy uprzyjemniające. Utopia T. Bołdak-Janowskiej